Les coopérateur/trices de la Ciguë viennent de tous les horizons, et parlent une diversité de langues, dont les plus largement représentés sont le français, l’anglais, l’espagnol et l’allemand.

Actuellement, la traduction du site web et des documents de la Ciguë se focalise sur l’anglais, car la majorité de nos coopérateur/trices parlent ou bien le français, ou bien l’anglais (sinon les deux). Le site web de la Ciguë est, pour la grande partie, traduite en anglais, mais il reste toujours des documents clés à traduire pour qu’ils soient accessibles au plus grand nombre. Ceux-ci incluent (mais ne sont pas limités à):

  • Les statuts de la Ciguë
  • Le règlement de la Ciguë
  • La charte écologique de la Ciguë
  • Les documents de divers commissions, etc.

Nous cherchons donc des coopérateur/trices avec les compétences nécessaire (idéalement en études de traduction ou de l’expérience professionnelle en traduction) pour nous aider à traduire ces documents en anglais.

Nous cherchons aussi des coopérateur/trices bénévoles pour traduire, 3 à 4 fois par an, le Procès Verbal de l’Assemblée Générale dans les langues suivantes, permettant ainsi aux coopérateur/trices dont la langue maternelle n’est pas le français de participer pleinement à leur coopérative:

  • anglais,
  • espagnol, et
  • allemand.

La commission est actuellement coordonnée par Alexandra. Si tu es intéressé à y participer, contact la à alexandra@cigue.ch.